Auktoriserad översättning till och från japanska

Hos oss kan du beställa officiella översättningar till och från japanska utförda av auktoriserade översättare med stämpel och underskrift – för både privatpersoner och företag.

Så beställer du en auktoriserad översättning

1. Ladda upp dina dokument

Ladda upp dina dokument, välj språk och ange önskat leveransdatum. Vi granskar innehåll, språkkombination och omfattning för att kunna matcha uppdraget med rätt översättare.

2. Matchning med rätt översättare

Ditt uppdrag matchas med auktoriserade översättare med relevant branschkompetens. På så sätt säkerställs att översättningen utförs av rätt person för just ditt uppdrag.

3. Få en kostnadsfri offert


Din förfrågan skickas till kvalificerade översättare, och du får snabbt en kostnadsfri offert från den översättare som är bäst lämpad för uppdraget – utan mellanhänder.

4. Bekräfta och få din översättning

När offerten godkänns och betalningen är genomförd påbörjas arbetet direkt. Leverans sker digitalt via e-post och originalet skickas per post.

Vad innebär en auktoriserad översättning till och från japanska?

En auktoriserad översättning till eller från japanska är en formellt godkänd översättning som utförs av en översättare auktoriserad av Kammarkollegiet, den myndighet som granskar och certifierar översättare i Sverige. Varje översättning förses med stämpel och signatur som intygar att innehållet återgivits korrekt och att översättningen är juridiskt giltig.

Den här typen av översättning krävs ofta när dokument ska användas i myndighetsärenden, domstolar eller internationella sammanhang – till exempel vid ansökningar till universitet, ambassader, banker eller försäkringsbolag. Vanliga dokument är personbevis, betyg, examensbevis, intyg, avtal och registreringshandlingar.

Genom att anlita en auktoriserad översättare till eller från japanska får du en översättning som uppfyller samtliga krav för formell användning både i Sverige och utomlands. Arbetet utförs med full sekretess och noggrann kontroll för att säkerställa att översättningen är korrekt, tydlig och godkänd enligt gällande regelverk.

Vanliga frågor

Här besvarar vi de vanligaste frågorna om auktoriserade översättningar.

En auktoriserad översättning – även kallad officiell eller certifierad översättning – behövs när dokument ska användas i kontakt med myndigheter eller i juridiska ärenden. Den utförs av en översättare som är godkänd av Kammarkollegiet och har statlig behörighet att intyga översättningens riktighet. Varje översättning stämplas och signeras, vilket gör den juridiskt giltig i Sverige och ofta även internationellt.

Priset påverkas av språkkombination, textmängd och dokumenttyp. Eftersom arbetet kräver språklig och juridisk kompetens ligger priset ofta något högre än för vanliga översättningar. För att få ett exakt prisförslag behöver dokumentet först granskas – ladda upp filen via vår hemsida för en kostnadsfri offert utan bindning.

Leveranstiden beror på textens omfattning, språkkombination och ämnesområde. Kortare dokument som personbevis och intyg kan ofta levereras inom ett par dagar, medan mer omfattande material – exempelvis juridiska avtal eller akademiska arbeten – kräver längre hanteringstid.

Vid brådskande ärenden erbjuder vi prioriterad leverans där översättningen färdigställs snabbare utan att kvaliteten påverkas.

För att lämna ett korrekt prisförslag behöver vi se dokumentet, eftersom priset påverkas av språkkombination, textmängd och ämnesområde.

Ladda gärna upp filen direkt via vår hemsida – då får du snabbast svar och en offert från rätt auktoriserad översättare.