Finansiell översättning för ekonomiska dokument

Hos oss kan du beställa finansiella översättningar utförda av auktoriserade översättare med stämpel och underskrift – för både privatpersoner och företag.

Så beställer du en auktoriserad översättning

1. Ladda upp dina dokument

Ladda upp dina dokument, välj språk och ange önskat leveransdatum. Vi granskar innehåll, språkkombination och omfattning för att kunna matcha uppdraget med rätt översättare.

2. Matchning med rätt översättare

Ditt uppdrag matchas med auktoriserade översättare med relevant branschkompetens. På så sätt säkerställs att översättningen utförs av rätt person för just ditt uppdrag.

3. Få en kostnadsfri offert


Din förfrågan skickas till kvalificerade översättare, och du får snabbt en kostnadsfri offert från den översättare som är bäst lämpad för uppdraget – utan mellanhänder.

4. Bekräfta och få din översättning

När offerten godkänns och betalningen är genomförd påbörjas arbetet direkt. Leverans sker digitalt via e-post och originalet skickas per post.

Vad innebär finansiell översättning?

Finansiell översättning innebär att översätta ekonomiska handlingar och rapporter på ett sätt som säkerställer att innehållet förblir korrekt, konsekvent och meningsbärande i det nya språket. Arbetet kräver noggrannhet, förståelse för siffror och förmåga att tolka ekonomisk information i sitt rätta sammanhang. En auktoriserad översättare med finansiell inriktning hanterar dokument som balansräkningar, kvartalsrapporter, finansiella analyser och investeringsunderlag där varje värde och formulering måste återges med precision.

En professionellt utförd finansiell översättning tar hänsyn till språkets struktur, terminologi och branschpraxis i mottagarlandet. Därför anpassas varje uppdrag efter både syfte och mottagare – oavsett om materialet ska presenteras för investerare, myndigheter eller interna beslutsfattare. För företag med internationell verksamhet är det särskilt viktigt att finansiella översättningar följer lokala redovisningsstandarder och förmedlar samma innebörd som originalet.

Alla uppdrag genomförs under sekretess och i enlighet med gällande dataskyddsregler. Innan leverans kontrolleras varje text noggrant för att säkerställa språklig tydlighet, numerisk korrekthet och konsekvent användning av facktermer. Genom att anlita en auktoriserad översättare med erfarenhet inom ekonomi och finans får du en översättning som uppfyller branschens krav på tydlighet, exakthet och förtroende – med hög kvalitet i varje detalj.

Vanliga frågor

Här besvarar vi de vanligaste frågorna om auktoriserade översättningar.

En auktoriserad översättning – även kallad officiell eller certifierad översättning – behövs när dokument ska användas i kontakt med myndigheter eller i juridiska ärenden. Den utförs av en översättare som är godkänd av Kammarkollegiet och har statlig behörighet att intyga översättningens riktighet. Varje översättning stämplas och signeras, vilket gör den juridiskt giltig i Sverige och ofta även internationellt.

Priset påverkas av språkkombination, textmängd och dokumenttyp. Eftersom arbetet kräver språklig och juridisk kompetens ligger priset ofta något högre än för vanliga översättningar. För att få ett exakt prisförslag behöver dokumentet först granskas – ladda upp filen via vår hemsida för en kostnadsfri offert utan bindning.

Leveranstiden beror på textens omfattning, språkkombination och ämnesområde. Kortare dokument som personbevis och intyg kan ofta levereras inom ett par dagar, medan mer omfattande material – exempelvis juridiska avtal eller akademiska arbeten – kräver längre hanteringstid.

Vid brådskande ärenden erbjuder vi prioriterad leverans där översättningen färdigställs snabbare utan att kvaliteten påverkas.

För att lämna ett korrekt prisförslag behöver vi se dokumentet, eftersom priset påverkas av språkkombination, textmängd och ämnesområde.

Ladda gärna upp filen direkt via vår hemsida – då får du snabbast svar och en offert från rätt auktoriserad översättare.